16 Марта 2023
Государственная миграционная служба изменила свое решение об аннулировании украинских загранпаспортов, в которых отличается транслитерация. Эти документы можно снова использовать, пока у них не истечет срок действия. Об этом говорится в новом разъяснении ГМС, передает издание avianews.com.
Ранее Миграционная служба Украины сообщала, что в случае, когда украинский гражданин или гражданка получили загранпаспорт и ID-карту для внутреннего использования, но у них отличалась транслитерация имени или фамилии, то действительным считался последний изданный документ, а другой – автоматически аннулировался.
Таким образом, если человек получил загранпаспорт, где была одна версия транслитерации, а впоследствии оформил ID-карту с другой транслитерацией своего имени или фамилии, то действительность терял именно загранпаспорт.
dmsu.gov.ua
Из-за этого множество украинских граждан оказывались за границей с недействительными паспортами и не могли оперативно заменить их из-за нехватки соответствующих органов в других государствах. Поэтому ГМС изменила свое предыдущее решение, и теперь такой документ будет действителен до окончания срока или если его владелец сам обратится для замены паспорта.
«На сегодняшний день паспорта, в которых разная транслитерация написания фамилии или имени, действуют до окончания срока их действия. Такие документы будут признаваться недействительными или изменяться только по личному обращению лица за получением или обменом паспорта», – пояснили в ГМС Украины.
Следовательно, если гражданин или гражданка не заменяют паспорт, он продолжает действовать до истечения срока, даже если у человека есть документ с другой транслитерацией. Проверить, является ли ваш паспорт действительным, можно на сайте Государственной миграционной службы – для этого следует ввести серию и номер документа.
Миграционная служба также пояснила, что решение об аннулировании документов с разной транслитерацией базировалось на рекомендациях Еврокомиссии. Там Украину просили урегулировать вопрос аннулирования паспортов, выданных одному лицу, в связи с изменением им своих персональных данных, в том числе и транслитерации.
Дело в том, что некоторые граждане Украины использовали разную транслитерацию в документах для мошенничества. Так, например, в странах ЕС, где используют латинский алфавит, человек с документами по имени Andrii и Andriy фактически может расцениваться как «два разных человека». Следовательно, злоумышленники могли нарушать законодательство, а затем получать новый паспорт с другой транслитерацией и продолжать мошенничество.
⇒ Читайте также:
Документы в польском приложении mObywatel приравняют по статусу к традиционным паспортам
Польша нуждается в сиделях для старших людей - помочь могут украинцы
В Польше билеты на поезда PKP Intercity будут продавать в киосках и на АЗС
Главное фото: dp.gov.ua
Коментарі