Как написать письмо на польском языке?

14 Декабря 2017
письмо на польском языке

Без переписки в современном мире не обойтись никак. Сегодня мы ежедневно отправляем сотни e-mail-писем друзьям, знакомым, деловым партнерам и тому подобное. Кроме электронной формы, часто мы сталкиваемся также с необходимостью написать письмо собственноручно, от руки или на компьютере. Важно помнить, что при написании письма следует придерживаться определенных требований и правил, ведь грамотность - это залог вашего успеха.

Поляки очень уважительно относятся к речевому этикету и обращают внимание на правильность письма, на его соответствие принятым требованиям. Существуют определенные шаблоны, по которым пишутся письма, что значительно облегчает нам процесс написания. Главное - знать основные требования и умело ими пользоваться.

Вообще есть два основных стиля в написании писем - официальный и неофициальный, или частный. В жизни часто случаются ситуации, когда приходится писать те или иные письма, в том числе и на польском языке. Например, студентам и абитуриентам часто приходится писать официальные письма в вузы Польши, некоторые сталкиваются с необходимостью написать письмо польскому работодателю, коллегам по бизнесу в Польше или в государственные органы. Научиться писать такие письма на польском языке несложно, достаточно выучить несколько основных правил.

Официальное e-mail письмо на польском языке

Электронная почта в современном мире незаменима. Она позволяет мгновенно передавать сообщения в разные уголки мира без дополнительных затрат времени, сил и средств. Для того, чтобы грамотно и правильно написать официальное e-mail письмо на польском языке, необходимо придерживаться нескольких несложных правил.

 e-mail письмо

 

1. Указываем адресата. В графе "Кому" (польск. "Do") вводим электронную почту лица или компании (фирмы, организации), которой посылаем письмо. Например: k.nowak@mail.com

Если одинаковое письмо необходимо отправить на несколько e-mail, то в этой же графе нажимаем на "Копия" (польск. "DW") или "Скрытая копия» (польск. "UDW") и указываем нужные электронные почты.

  • Кому: пишем основного адресата или несколько адресатов через точку с запятой.
  • Копия: пишем того, кто должен ознакомиться с письмом, но от кого мы не ждем ответа.
  • Скрытая копия: пишем тому, кто должен ознакомиться с письмом, но должен остаться неизвестным для других его получателей. Особенно уместно использовать эту функцию для массовых рассылок деловых писем.

Неправильно в массовой рассылке e-mail-писем указывать получателей через поля "Копия" или "Кому", поскольку не всем адресатам нужно знать, с кем еще вы работаете по аналогичной теме.

2. В официальном письме нужно обязательно написать его тему в специально отведенной для этого графе. Тема должна быть короткой и передавать содержание вашего письма. Лучше не отправляйте письма с пустой темой. Тема должна состоять из трех-пяти слов. Ошибкой будет указывать в теме название своей компании или организации.

  • × Неправильно: Firma "Salon mebli"
  • ✓ Правильно: Dostawa mebli do Polski

3. Пишем собственно само письмо. Начинаем его с официального вежливого обращения, которое пишем с левой стороны листа. Обратите внимание, что эти обращения могут быть разными - в зависимости от того, кому именно адресуется письмо:

Если мы обращаемся к одному лицу:

  • Szanowny Panie Prezydencie (м.р.)
  • Szanowna Pani Profesor (ж.р.)

Обратите внимание! Если мы знаем титул лица (должность, ученое звание и т.д.), то обязательно его указываем. Если титул нам неизвестен, то используем универсальное обращение:

  • Szanowny Panie - для мужчин,
  • Szanowna Pani - для женщин.

Обратите внимание! Даже если вы знаете имя лица, к которому пишете, но это ваш первый e-mail к этому человеку, то имя в обращении лучше не указывать! Кое-кто уже с первого e-mail-письма обращается к лицу по имени (например, Szanowny Panie Jacku, Szanowna Pani Moniko или Panie Jacku, Pani Moniko), однако в первом письме таких формулировок лучше избежать и подождать, пока знакомство не разовьется теснее.

Если нам неизвестно, кто именно прочитает это письмо (когда мы пишем в организации, фирмы, учреждения), то начинаем письмо со слов:

  • Szanowni Państwo

 

Если мы уверены, что письмо прочтет мужчина, то можем написать Szanowny Panie, если уверены, что это будет женщина - пишем Szanowna Pani.

Неприемлемы такие обращения в официальном письме, как Witam, Dzień dobry, Dobry wieczór и тому подобное.

Если вы обмениваетесь несколькими сообщениями с данным лицом в один день, то в последующих письмах вежливое обращение в начале можно уже не писать.

4. Основной текст письма. Официальное e-mail письмо должно быть кратким и содержательным. Вы должны указать только основню и самую необходимую информацию. Если же к адресату нужно донести много информации, то не следует писать длинные тексты, лучше выслать все необходимое в форме вложенного в письмо документа или архива, а в самом письме описать, что содержится во вложении.

Лучше использовать короткие предложения и делить их при необходимости на абзацы - так письмо будет выглядеть красиво и будет легко читаться. Излагайте мысли в логической последовательности. Не забывайте следить за своей речью. Проверяйте правильность написания слов и грамматических конструкций.

В официальном письме неприемлемы любые эмоциональные обороты. Лучше воздержаться от восклицательных знаков (!) И тем больее от популярных смайликов. Избегаете разного рода сокращения (за исключением аббревиатур), неформальных обращений и тому подобное. Не забывайте писать обращения с большой буквы.

Официальное e-mail письмо

Чтобы грамотно написать официальное письмо, необходимо четко сформулировать перед собой его цель:

  • Мы просто информируем собеседника (например, подаем отчет о проделанной работе или сообщаем об определенном событии, мероприятие и т.п.) - такое письмо может не предусматривать ответы
  • Мы чего-то ожидаем от собеседника (например, предложение сотрудничества, просьбы о помощи и т.п.) - такое письмо предполагает ответ адресата

Собственную просьбу следует писать четко и точно. При необходимости укажите, когда вы ожидаете получить ответ. Если же ответ не предвидится, также укажите это.

Если вам самим нужно дать ответ на официальное e-mail письмо, то по возможности давайте ответ в кратчайшие сроки. Если подготовка ответа на письмо займет у вас больше времени, то лучше в нескольких словах сообщить об этом отправителя письма.

5. Окончание письма. Заканчиваем письмо вежливым обращением, которое пишем слева.

Для официального письма приемлемыми будут такие обороты:

  • Z poważaniem
  • Z wyrazami szacunku
  • Łączę wyrazy szacunku
  • Łączę wyrazy poważania

Не желательно в официальной переписке использовать такие обороты как:

  • Łączę pozdrowienia
  • Pozdrawiam Serdeczne
  • Życzę Panu miłego popołudnia

В конце письма мы ставим свою подпись. В электронной почте подпись - это небольшой текстовый отрывок в конце сообщения, содержащий краткую информацию о контактах отправителя. Большинство почтовых клиентов могут автоматически прикреплять подпись к сообщению.

Подпись должна быть короткой (4-7 строк) и содержать основную информацию о вас или вашей организации (фирме): имя, фамилия, должность, название компании, адрес, телефон / факс, e-mail. К примеру:

Anna Babińska

ul. Polna 2

00-010 Warszawa

tel.: +48 22 777 XX XX

E-mail: a.babińska@mail.com

Перед тем, как отправить ваше письмо, еще раз проверьте правильность адреса и содержание. Если написанное не полностью удовлетворяет вас - лучше перепишите.

Полезный совет: e-mail адрес получателя лучше указывать в последнюю очередь, чтобы ненароком не отправить незавершенное письмо.

Приклад офіційного e-mail листа польською мовою

Пример официального e-mail письма на польском языке

Фразы, которые могут понадобиться в начале официального e-mail письма на польском языке:

  • Piszemy do Państwa w sprawie...
  • Piszemy do Państwa w związku z...
  • W nawiązaniu do...
  • Nawiązując do..
  • Piszę do Państwa z zapytaniem o...
  • Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...

 

Фразы, которые могут понадобиться в основной части текста официального e-mail письма на польском языке:

  • Czy miałby Pan coś przeciwko...
  • Czy byłby Pan tak uprzejmy...
  • Byłbym zobowiązany, gdyby...
  • Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
  • Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
  • Czy mógłby mi Pan przesłać...
  • Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
  • Chciałbym zapytać, czy...
  • Czy mógłby mi Pan polecić...
  • Prosiłbym o przesłanie mi...
  • Proszę o pilne przesłanie mi...
  • Będziemy wdzięczni, jeśli...
  • Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
  • Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
  • Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
  • Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
  • Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...

Фразы, которые могут понадобиться в конце официального e-mail письма на польском языке:

  • Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
  • W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
  • Z góry dziękuję...
  • eżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
  • Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
  • Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
  • Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
  • Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
  • Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
  • Czekam na Pana odpowiedź.
  • Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...e-mail письмо

Написание официального письма на польском языке

Официальные письма могут иметь различный характер, в зависимости от того, кому они адресуются и с какой целью. Это могут быть служебные письма, письма правительству, письма-обращения, письма-благодарности и тому подобное. Их адресуют как частным лицам так и организациям или фирмам.

Официальное письмо состоит из следующих частей:

  1. Место и дата
  2. Данные отправителя
  3. Адресат
  4. Вежливое обращение
  5. Введение
  6. Основное содержание письма
  7. Выводы
  8. Вежливый оборот
  9. Личная подпись

1. В правом верхнем углу указывается место и дата написания письма. Формат даты может быть двух вариантов:

  • 2 maja 2017 r.
  • 2. 05. 2017 r.

Kijów, 25 października 2017 r

официальное письмо на польском языке

2. Немного ниже с левой стороны вписываем данные отправителя (имя, фамилия, название компании / фирмы / организации, адрес, телефон и e-mail)

Oleg Sobchuk

ul. Teatralna 10

03134 Kijów

официальное письмо на польском языке

3. Ниже с правой стороны отмечаем данные адресата (того, кому предназначено письмо) - имя, фамилия, название компании / фирмы / организации, адрес:

Małgorzata Kamińska

ul. Olimpijska 5

00-016 Warszawa

официальное письмо на польском языке

4. Собственно сам текст письма всегда начинаем с вежливого обращения. Форма обращения будет зависеть от того, к кому именно мы обращаемся: учреждение ето или частное лицо, один человек или группа людей, мужчина или женщина.

Если адресат имеет какой-то титул (например президент, директор, профессор и т.д.), то следует обязательно указать его в обращении. При этом, в зависимости от того мужчина это или женщина, мы пишем обращения в мужском или женском роде:

  • Szanowny Panie Prezydencie (ч.р.)
  • Szanowna Pani Profesor (ж.р.)
  • Szanowny Panie Dyrektorze (ч.р.)
  • Szanowna Pani Dyrektor (ж.р.)

Если титул лица, к которому обращено письмо, неизвестен, то используется универсальное обращение:

  • Szaniwny Panie - для мужчин
  • Szanowna Pani - для женщин

Если заранее неизвестно, кто именно прочитает письмо (например, если письмо адресуется фирме, организации или вузу), или если письмо обращено одновременно к нескольким лицам, то используется универсальное обращение во множественном числе:

  • Szanowni Państwo,

Обращение пишем слева. Все слова в обращении пишем с большой буквы. В конце обращения ставим запятую. Некоторые ставят в конце обращения восклицательный знак. Однако он не является желанным в официальном письме, поскольку указывает на эмоциональную окраску, что не соответствует стилю письма.

официальное письмо на польском языке

5. Ниже пишем вступление. Поскольку после обращения стоит запятая, то вступление пишется с маленькой буквы. Во введении отмечаем цель, с которой пишем данное письмо:

Szanowna Pani,

zwracam się z prośbą ...

Если обращаемся от имени фирмы или группы людей, то пишем во множественном числе:

piszemy do Państwa (Pana, Pani) w sprawie ... (w związku z ...)

Если обращаемся от имени одного лица, то пишем в единственном числе:

piszę do Państwa (Pana, Pani) z zapytem o ... (w sprawię ...; w związku z ...)

Во введении можно использовать следующие фразы:

  • mam zaszczyt zwrócić się do Pana (i) ... (имею честь обратиться к Вам ...)
  • chciałbym przedstawić swoją prośbę ... (хочу представить свою просьбу ...)
  • zwracam się do Pana (i) z nadzieją, że ... (обращаюсь к Вам с надеждой, что ...)
  • zwracam się z prośbą ... (обращаюсь с просьбой ...)

написать письмо на польском языке

6. Далее логично и последовательно выкладываем основное содержание письма. Не стоит забывать также о словах вежливости. Все обращения пишутся с большой буквы (Cię, Twój, Wy).

Примеры фраз, которые можно использовать в официальном письме:

  • czy byłby Pan / byłaby Pani tak uprzejmy / uprzejma ... - Были бы Вы так любезны ...
  • czy mógłby Pan / mogłaby Pani ... - Вы могли бы ...
  • prosiłbym / prosiłabym o ... - Я просил бы / просила бы
  • proszę o ... - Прошу о ...
  • mamy zamia r / nosimy się z zamiarem ... - Мы намерены ...
  • jesteśmy zainteresowani ... - Мы заинтересованы ...
  • chcielibyśmy się dowiedzieć ... - Мы хотели бы узнать ...
  • chciałbym / chciałabym zapytać, czy ... - Я бы хотел / Я бы хотела спросить ...
  • informujemy, że ... - Сообщаем, что ...
  • byłbym wdzięczny / byłabym wdzęczna, gdyby Pan zechciał / Pani zechciała ... - Я был бы благодарен / была бы благодарна, если бы Вы согласились ...

Не забываете также о внешнем виде самого текста. Если содержание письма большое, его следует делить на абзацы или тематические блоки. Если письмо пишется от руки, почерк должен быть аккуратный и читабельный, если вы печатаете письмо на компьютере, то следует использовать 10-12 кегль. Обычно письмо пишется на листе формата А4.

7. В выводах делаем итоги письма, подчеркивая его ключевые моменты.

Фразы, которые могут понадобиться в выводах к письму:

  • Będę wdzięczny za szybką odpowiedź - Я буду благодарен за быстрый ответ
  • Z góry dziękuję za ... - Заранее спасибо за ...
  • Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. - Мне нравится возможная перспектива сотрудничества.

8. Заканчиваем письмо вежливым оборотом, который обычно пишут с левой стороны. Ниже под таким обращением пишем свое имя и фамилию или название фирмы или организации.

К примеру:

1. Z poważaniem

Oleg Sobchuk

2. Z wyrazami szacunku

Biuro "Łucz"

9. Внизу письма от руки ставим личную подпись и, если это необходимо - печать.

официальное письмо

10. Если к официальному письму прилагаются определенные вложения (документы, копии и т.д.), их перечень указывается в конце, после подписи с указанием Załączniki (вложения). К примеру:

Załączniki:

  1. Zaświadczenie o przyznaniu grupy inwalidzkiej
  2. Skierowanie lekarskie na zajęcia rehabilitacyjne

11. В конце письма ниже подписи и перечени вложений, если это необходимо, можно дописать постскриптум, где можно указать какую-то дополнительную информацию. Пишется он латинскими буквами PS. или PS:, после которых пишем необходимое предложения. К примеру:

PS. Jeżeli potrzebuje Pan / Pani jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. (PS. Если Вы нуждаетесь в какой-нибудь дополнительной информации, пожалуйста свяжитесь со мной.)

Образец официального письма на польском языке:

Пример официального письма на польском языке

Написание неофициального (частного) письма на польском языке

Написать частное письмо значительно проще, чем официальное, поскольку здесь можно использовать произвольную форму в высказывании своих мыслей и можете не придерживаться официальных формальностей. Однако даже для частного письма существуют специальные шаблоны, которые следует соблюдать, чтобы ваше письмо выглядело грамотным и понятным для чтения.

Обычно частные письма пишутся от собственного имени и адресуются одному конкретному лицу. Такое письмо может содержать эмоциональную окраску и в нем часто пропускаются такие формальности как личная подпись или данные отправителя и адресата (за исключением их написания на конверте при отправке бумажного письма).

Неофициальное (частное) письмо состоит из следующих частей:

  1. Место и дата (или только дата)
  2. Вежливое обращение
  3. Введение
  4. Основное содержание письма
  5. Выводы
  6. Вежливый оборот
  7. Личнуя подпись (необязательно)

1. Как и в официальном письме, в правом верхнем углу указывается место и дата (или только дата) написание письма. Формат даты может быть двух вариантов:

  • 15 sierpnia 2017 r.
  • 15. 08. 2017 r.

неофициальное письмо

2. Начинаем письмо с вежливого обращения, которое пишем с большой буквы. Обращение в частном письме может содержать эмоциональную окраску. Примеры обращений:

  • Kochana Mamo! / Kochany Tato! - Любимая мама! / Любимый папа!
  • Droga Babciu, - Дорогая бабушка,
  • Kochanie! - Любимый!
  • Drogi Marku, - Дорогой Марк,
  • Cześć Karol! - Привет, Кароль!

В частном письме в конце обращения можно ставить как кому, так и восклицательный знак, в зависимости от того, какую эмоцию вы хотите передать.

3. Ниже слева с новой строки пишем вступление, основное содержание и выводы письма.

Обратите внимание! Если после вежливого обращения стоит запятая, то вступление начинаем писать с маленькой буквы, а если в конце обращения есть восклицательный знак, то вступление пишется с большой буквы. К примеру:

1. Droga Babciu!

Na wstępie chciałbym Cię serdecznie pozdrowić.

2. Drogi Marku,

cieszę się, że mogę do Ciebie napisać.

Важно делить длинный текст письма на абзацы, чтобы он был легок для восприятия и чтения.

частное письмо

4. В конце письма пишем вежливый оборот, например:

  • Pozdrawiam - Поздравляю
  • Całuję - Целую
  • Serdecznie pozdrawiam - Сердечно поздравляю
  • Łączę pozdrowienia - С уважением
  • Z wyrazami serdecznego żalu - С высказываниями сердечного сострадания
  • Z wyrazami szczerego współczucia - С искренним сочувствием
  • Z niecierpliwością czekam na list od Ciebie - С нетерпением жду письмо от тебя

Вежливый оборот пишется с отдельной строки слева с большой буквы. Ниже под ним пишем свое имя (иногда фамилию) или другое слово, указывающее на нас. К примеру:

1. Całuję,

Julia

2. Pozdrawiam,

Twój wnuk

частное письмо на польском языке

5. В конце письма, если это необходимо, можно добавить постскриптум, где можно дополнительно написать о том, что не упоминалось в основном тексте письма. Пишется постскриптум латинскими буквами PS. или PS:, после которых пишем необходимое предложения. К примеру:

PS. Do zobaczenia pierwszego września na rozpoczęciu roku szkolnego. (PS. До встречи первого сентября на открытии нового школьного года).

Образец неофициального (частного) письма на польском языке:

Образец неофициального письма на польском языке

Читайте также:

Польский язык

Самоучитель польского языка

Польский алфавит

comments icon

Коментарі

Похожие статьи

Посмотреть больше

Получайте самую свежую информацию об акциях и скидках

Получать информацию
Контакты

35-326, Rzeszów, ul.T.Rejtana, 67

vsetutpl.info@gmail.com

Мы в социальных сетях