Приєднуйтесь до нас у Facebook та будьте в курсі всіх оновлень.
Мені вже подобається VseTutPlПереглядаючи наш сайт, ви погоджуєтеся на використання cookie-файлів. Ми застосовуємо їх, щоб покращити якість сторінок, вони допомагають нам оцінити ваші потреби (допомагають в зборі статистики), а також допомагають нашим партнерам розміщувати правильний контент для вас з використанням нашого сервісу. Щоб дізнатися більше про Cookies, будь ласка, натисніть тут.
ПогоджуюсьЗавжди вирушаючи в подорож іншою країною, чи тим більше, оселяючись там на певний час, важливо знати номери служб порятунку та вміти їх при необхідності викликати. На жаль, ніхто з нас не застрахований від пожежі, пограбування чи захворювання, але ми можемо вберегти себе і не дати трапитися непоправному лиху.
Знати номери екстрених служб та вміти їх викликати польською мовою вкрай важливо: ви можете стати свідками, а в гіршому випадку - учасниками лиха, тому вчасно викликати пожежну, швидку чи поліцію - це життєво необхідний навик.
Цей урок польської мови присвячено саме службам порятунку в Польщі. Ви дізнаєтеся, на який номер дзвонити, аби викликати екстрену службу, побачите приклади діалогів розмови з диспетчерами виклику та вивчите основні слова, пов'язані з діяльністю цих служб.
Усі необхідні номери екстрених служб в Польщі:
numer alarmowy (номер виклику): 9 9 7
Слова, що стосуються діяльності поліції по-польськи з українським перекладом
Дуже важливо вміти грамотно та правильно викликати поліцію. При цьому слід пам'ятати основні правила: розмовляти слід ввічливо, говорити лише по-суті, без паніки та розбірливо. В першу чергу, слід назвати своє ім'я та місце поточного перебування. Тоді пояснити диспетчеру, що власне сталося - ДТП, пограбування, проникнення в будинок, вбивство тощо. А далі слідувати інструкції поліції: дочекатися їх, викликати швидку допомогу тощо.
Читайте також: Дорожній патруль в Польщі. Все, що потрібно знати, якщо вас зупинили
- Halo, policja?
- Алло, поліція?
- Tak, słucham!
- Так, слухаю!
- Mam na imie [...] , chciałbym (chcialabym) zglosic włamanie do mieszkania.
- Мене звати [...] , я хотів (-ла) би повідомити про проникнення у квартиру.
- Gdzie to włamanie?
- Де саме відбулося проникнення?
- U mnie w domu w [...] na ulicy [...].
- У моєму будинку в [...] на вулиці [...].
- A co zginęło?
- А що пропало?
- Komputer, złoty pierścionek i dokumenty.
- Комп'ютер, золотий перстень і документи.
- Dobrze, wkrótce przyjedziemy!
- Добре, зараз приїдемо!
- Bardzo dziękuję za pomoc.
- Дуже дякую за допомогу.
- Halo, policja?
- Алло, поліція?
- Tak, słucham!
- Так, слухаю!
- Mam na imie [...] , chciałbym (chcialabym) zglosic morderstwo w [...] na ulicy [...].
- Мене звати [...] , я хотів (-ла) б повідомити про вбивство на вулиці [...].
- Kto został zabity?
- Кого саме вбили?
- Mój przyjaciel/mój sąsiad/jakiś człowiek/jakaś kobieta/nie wiem.
- Мого друга/мого сусіда/якогось чоловіка/якусь жінку/не знаю.
- Zaraz będziemy!
- Скоро будемо!
- Dobrze, czekam.
- Добре, чекаю.
numer alarmowy (номер виклику): 9 9 8
Слова, що стосуються діяльності пожежної охорони по-польськи з українським перекладом
- Dzień dobry, czy dodzwonilam sie do strazy pozarnej?
- Доброго дня! Це пожежна охорона?
- Tak, słucham!
- Так, слухаю!
- Mam na imie [...] , chciałbym (chcialabym) zglosic pozar w [...] na ulicy [...] / na ulicy [...] pali się dom/garaż/centrum biurowe/kawiarnia.
- Мене звати [...] , я хотів (-ла) би повідомити про пожежу в [...] на вулиці [...] / на вулиці [...] горить будинок/гараж/офісний центр/кафе.
- Czy ktoś przebywa w tej chwili w budynku?
- Чи хтось зараз перебуває в будівлі?
- Nie/Tak/Nie wiem.
- Ні/Так/Не знаю.
- Nie martw się, nasz pojazd już lada moment będzie w drodze!
- Не хвилюйтеся, наша машина вже за хвилю буде в дорозі!
- Czy mam coś teraz zrobić?
- Чи повинен я зараз щось зробити?
- Po prostu nie zbliżaj się tam i uważaj, żeby nikt się tam nie zbliżał. Zaraz będziemy!
- Просто не наближайтеся до вогню і пильнуйте, аби ніхто туди не наближався. Ми зараз будемо!
- Dobrze, czekam. Do widzenia!
- Добре, чекаю. До побачення!
numer alarmowy (номер виклику): 9 9 9
Слова, що стосуються діяльності швидкої медичної допомоги по-польськи з українським перекладом
На жаль, від нещасного випадку чи раптового захворювання не застрахований ніхто. Але ще гірше, коли така неприємна ситуація трапляється з іноземцем в чужій країні. Що робити? Як викликати швидку і спілкуватися з лікарем? Однак, в першу чергу, не слід панікувати. Знання базових фраз допоможе вам викликати швидку та поспілкуватися з диспетчером на лінії, а елементарні слова стануть вам у нагоді, щоб описати своє самопочуття чи стан потерпілих.
Рекомендуємо також ознайомитися з нашим уроком польської мови “На прийомі у лікаря”, де ви знайдете назви більшості поширених хвороб та скарг польською мовою, а також назви частин тіла та внутрішніх органів людини і приклад діалогу пацієнта з лікарем.
- Dzień dobry, nazywam się ...
- Доброго дня, мене звати ...
- Dzień dobry, pogotowie, słucham.
- Добрий день! Швидка допомога, слухаю.
- Potrzebuję pomocy, byłam|byłem świadkiem wypadku samochodowego.
- Мені потрібна допомога. Я стала свідком ДТП.
- Gdzie miał miejsce wypadek?
- Де саме сталась ДТП?
- Na ulicy ....
- На вулиці ...
- Czy są ranne osoby?
- Чи є поранені особи?
- Tak/Nie.
- Так/Ні.
- Czy może Pani/Pan określić ile aut brało udział w wypadku?
- Чи можете ви сказати, скільки саме авто потрапило в ДТП?
- Dwa.
- Два.
- Proszę czekać na miejscu zdarzenia i zachować spokój, już wysyłamy karetkę pogotowia.
- Будь ласка, чекайте на на місці аварії і зберігайте спокій. Ми вже висилаємо машину швидкої допомоги.
- Dzień Dobry, to jest pogotowie ratunkowe?
- Доброго дня! Це швидка допомога?
- Tak, słucham!
- Так, слухаю!
- Mój kolega złamał nogę na schodach.
- Мій колега зламав ногу на сходах.
- Proszę podać adres.
- Будь ласка, назвіть адресу.
- Ulica ... , dom ...
- Вулиця ..., будинок ...
- Dobrze, już wysyłam karetkę. Proszę usztywnić nogę poszkodowanemu.
- Добре, ми вже висилаємо машину швидкої допомоги. Будь ласка, закріпіть ногу потерпілого.
- Dobrze, noga leży swobodnie.
- Добре, нога лежить вільно.
- Teraz proszę czekać na pogotowie, powinno być za chwilę.
- А тепер, будь ласка, чекайте на швидку, повинна бути незабаром.
- Dziękuję, dowidzenia.
- Дякую, до побачення.
- Dowidzenia.
- До побачення.
В надзвичайні ситуації, які потребують невідкладної допомоги екстрених служб, краще не потрапляти. Але, як кажуть, “береженого Бог береже”, тому такі елементарні речі, як номери цих служб та базові фрази для спілкування з ними, краще все-таки знати. Тож вдалих вам закордонних мандрівок і поменше зустрічей з поліцією, пожежниками і медиками.
Уроки польської мови онлайн. Вивчити польську мову онлайн безкоштовно. Польські слова з перекладом за темою Великдень. Польська мова в картинках з перекладом. Урок польської мови. Великодні традиції в Польщі. Польський Великдень: слова, звичаї, страви.
У Польщі випускники середніх шкіл зможуть обрати українську мову під час проходження обов’язкового тестування з іноземних мов. Так, система шкільної освіти у сусідній країні передбачає, що отримати атестат можуть ті учні, які виконали тест з однієї вибран
В межах програми “Знання Освіта Розвиток” Європейський Союз запускає додаткові грошові фонди, що будуть спрямовані на підтримку українських біженців. Близько 13 млн злотих виділять, зокрема, на вивчення польської мови.
Вивчити польську мову ніколи не пізно. Варіантів вивчення польської мови для початківців безліч.Курси польської мови для початківців існують в багатьох містах України і пропонують навчання як індивідуальне, так і в групах.
У польській мові є слова та вирази, в написанні яких ми припускаємось помилок особливо часто. У багатьох випадках це стосується фраз із прийменниками.
Якщо у вас є рідні та близькі люди у Польщі, або ж зараз ви проживаєте у цій країні і вже завели дружбу з кількома місцевими, скористайтесь нашими прикладами привітань з нагоди Нового року та Різдва Христового польською мовою.
Коментарі