Як написати лист польською мовою?

14 Грудня 2017
лист польською мовою

Без листування у сучасному світі не обійтись ніяк. Сьогодні ми щодня відправляємо сотні e-mail-листів друзям, знайомим, діловим партнерам тощо. Окрім електронної форми, часто ми стикаємося також із необхідністю написати листа власноруч, від руки або на комп’ютері. Важливо пам’ятати, що при написанні листа слід дотримуватися певних вимог та правил, адже грамотність – це запорука вашого успіху.

Поляки напрочуд шанобливо ставляться до мовного етикету і звертають увагу на правильність написаного листа і його відповідність усталеним вимогам. Існують певні шаблони, за якими пишуться листи і які значно полегшують нам процес написання. Головне – знати основні вимоги і вміло ними користуватися.

Загалом є два основні стилі у написанні листів – офіційний та неофіційний, або приватний. В житті часто трапляються ситуації, коли доводиться писати ті чи інші листи, в тому числі і польською мовою. Наприклад, студентам та абітурієнтам часто доводиться писати офіційні листи у ВНЗ Польщі, дехто стикається із необхідністю написати лист польському роботодавцю, колегам по бізнесу в Польщі або у державні органи. Навчитися писати такі листи польською мовою нескладно, достатньо вивчити декілька основних правил.

Офіційний e-mail лист польською мовою

Електронна пошта у сучасному світі незамінна. Вона дозволяє миттєво надсилати повідомлення у різні куточки світу без додаткових витрат часу, сил та коштів. Для того, аби грамотно і правильно написати офіційний e-mail лист польською мовою, необхідно дотримуватися декількох нескладних правил.

 e-mail лист

1. Вказуємо адресата. У графі "Кому" (пол. "Do") вводимо електронну пошту особи чи компанії (фірми, організації), якій надсилаємо листа. Наприклад: k.nowak@mail.com

Якщо однаковий лист необхідно відправити на декілька e-mail, то справа у цій же графі натискаємо на "Копія" (пол. "DW") або «Прихована копія» (пол. "UDW") і вказуємо потрібні електронні пошти.

  • Кому: пишемо основного адресата або декілька адресатів через крапку з комою.
  • Копія: пишемо того, хто повинен ознайомитися з листом, але від кого ми не чекаємо відповіді.
  • Прихована копія: пишемо тому, хто повинен ознайомитися з листом, але повинен залишитися невідомим для інших його одержувачів. Особливо доречно використовувати цю функцію для масових розсилок ділових листів.

Неправильно в масовій розсилці e-mail-листів вказувати одержувачів через поля "Копія" або "Кому", оскільки не всім адресатам потрібно знати, з ким ще ви працюєте за аналогічною темою.

2. В офіційному листі слід обов’язково написати його тему у спеціально відведеній для цього графі. Тема повинна бути короткою і передавати зміст вашого листа. Краще не відправляйте листи з порожньою темою. Тема повинна складатися із трьох-п’яти слів. Помилкою буде вказувати у темі назву своєї компанії чи організації.

  • × Неправильно: Firma "Salon mebli"
  • ✓ Правильно: Dostawa mebli do Polski

3. Пишемо власне сам лист. Починаємо його з офіційного ввічливого звертання, яке пишемо з лівої сторони листа. Зверніть увагу, що ці звертання можуть бути різними - в залежності від того, кому саме адресується лист:

Якщо ми звертаємось до однієї особи:

  • Szanowny Panie Prezydencie (ч.р.)
  • Szanowna Pani Profesor (ж.р.)

Зверніть увагу! Якщо ми знаємо титул особи (посаду, наукове звання тощо), то обов’язково його вказуємо. Якщо титул нам невідомий, то використовуємо універсальне звертання:

  • Szanowny Panie – для чоловіків,
  • Szanowna Pani – для жінок.

Зверніть увагу! Навіть якщо ви знаєте ім’я особи, до якої пишете, але це ваш перший e-mail до цієї людини, то ім’я у звертанні краще не вказувати! Дехто вже з першого e-mail-листа звертається до особи по імені (наприклад, Szanowny Panie Jacku, Szanowna Pani Moniko або Panie Jacku, Pani Moniko), однак у першому листі таких формулювань краще уникнути і зачекати, поки знайомство не розвинеться тісніше.

Якщо нам невідомо, хто саме прочитає цей лист (коли ми пишемо до організації, фірми, установи), то починаємо лист зі слів:

  • Szanowni Państwo

Якщо ми впевнені, що лист прочитає чоловік, то можемо написати Szanowny Panie, якщо впевнені, що це буде жінка - пишемо Szanowna Pani.

Неприйнятними є такі звертання в офіційному листі, як Witam, Dzień dobry, Dobry wieczór тощо.

Якщо ви обмінюєтеся кількома повідомленнями з даною особою в один день, то у наступних листах ввічливе звертання на початку можна вже не писати.

4. Основний текст листа. Офіційний e-mail лист повинен бути коротким і змістовним. Ви маєте вказати лише основну та найнеобхіднішу інформацію. Якщо ж до адресата потрібно донести багато інформації, то не слід писати довгі тексти, краще вислати все необхідне у формі вкладеного у лист документа чи архіву, а в самому листі описати, що міститься у вкладенні.

Краще використовувати короткі речення та ділити їх, за необхідності, на абзаци - так лист виглядатиме гарно і буде легко читатись. Викладайте думки у логічній послідовності. Не забувайте стежити за своєю мовою. Перевіряйте правильність написання слів та граматичних конструкцій.

В офіційному листі є неприйнятними будь-які емоційні звороти. Краще утриматися від знаків оклику (!) і тим більше від популярних смайлів, емограм, наліпок. Уникаєте різного роду скорочення (за винятком абревіатур), неформальних звертань тощо. Не забувайте писати звертання з великої літери.

Офіційний e-mail лист

Аби грамотно написати офіційний лист, необхідно чітко сформулювати перед собою його мету:

  • Ми просто інформуємо співрозмовника (наприклад, подаємо звіт про виконану роботу чи повідомляємо про певну подію, захід тощо) - такий лист може не передбачати відповіді
  • Ми чогось очікуємо від співрозмовника (наприклад, пропозиція співпраці, прохання про допомогу тощо) - такий лист передбачає відповідь адресата

Власне прохання слід писати чітко та точно. За необхідності вкажіть, коли ви очікуєте отримати відповідь. Якщо ж відповідь не передбачається, також зазначте це.

Якщо вам самим потрібно дати відповідь на офіційний e-mail-лист, то за можливості давайте відповідь у найкоротший термін. Якщо підготовка відповіді на лист забере у вас більше часу, то краще у кількох словах повідомити про це відправника листа.

5. Закінчення листа. Закінчуємо лист ввічливим звертанням, який  пишемо з лівого боку.

Для офіційного листа прийнятними будуть такі звороти:

  • Z poważaniem
  • Z wyrazami szacunku
  • Łączę wyrazy szacunku
  • Łączę wyrazy poważania

Не бажано в офіційній переписці використовувати такі звороти як:

  • Łączę pozdrowienia
  • Pozdrawiam Serdeczne
  • Życzę Panu miłego popołudnia

Наприкінці листа ми ставимо свій підпис. В електронній пошті підпис - це невеликий текстовий уривок в кінці повідомлення, який містить коротку інформацію про контакти відправника. Більшість поштових клієнтів мають змогу автоматично прикріпляти підпис до повідомлення.

Підпис повинен бути короткий (4-7 рядків) і містити основну інформацію про вас чи вашу організацію (фірму, компанію): ім’я, прізвище, посада, назва компанії, адреса, телефон/факс, e-mail. Наприклад:

Anna Babińska

ul. Polna 2

00-010 Warszawa

tel.: +48 22 777 XX XX

E-mail: a.babińska@mail.com

Перед тим, як відправити ваш лист, ще раз перевірте правильність адреси та зміст. Якщо написане не повністю задовольняє вас - краще перепишіть.

Корисна порада: e-mail-адресу одержувача краще вказувати в останню чергу, аби ненароком не відправити незавершений лист.

Приклад офіційного e-mail листа польською мовою

Приклад офіційного e-mail листа польською мовою

Фрази, що можуть знадобитися на початку офіційного e-mail листа польською мовою:

  • Piszemy do Państwa w sprawie...
  • Piszemy do Państwa w związku z...
  • W nawiązaniu do...
  • Nawiązując do..
  • Piszę do Państwa z zapytaniem o...
  • Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...

 

Фрази, що можуть знадобитися в основній частині тексту офіційного e-mail листа польською мовою:

  • Czy miałby Pan coś przeciwko...
  • Czy byłby Pan tak uprzejmy...
  • Byłbym zobowiązany, gdyby...
  • Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
  • Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
  • Czy mógłby mi Pan przesłać...
  • Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
  • Chciałbym zapytać, czy...
  • Czy mógłby mi Pan polecić...
  • Prosiłbym o przesłanie mi...
  • Proszę o pilne przesłanie mi...
  • Będziemy wdzięczni, jeśli...
  • Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
  • Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
  • Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
  • Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
  • Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...

Фрази, що можуть знадобитися наприкінці офіційного e-mail листа польською мовою:

  • Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
  • W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
  • Z góry dziękuję...
  • eżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
  • Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
  • Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
  • Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
  • Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
  • Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
  • Czekam na Pana odpowiedź.
  • Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...e-mail лист

Написання офіційного листа польською мовою

Офіційні листи можуть мати різний характер, в залежності від того, кому вони адресуються та з якою метою. Це можуть бути службові, урядові, листи-звернення, листи-подяки тощо. Їх адресують як приватним особам так і організаціям чи фірмам.

Офіційний лист складається з наступних частин:

  1. Місце та дата
  2. Деталі відправника
  3. Адресат
  4. Ввічливе звертання
  5. Вступ
  6. Основний зміст листа
  7. Висновки
  8. Ввічливий зворот
  9. Особистий підпис

1. У правому верхньому куті зазначається місце та дата написання листа. Формат дати може бути двох варіантів:

  • 2 maja 2017 r.
  • 2. 05. 2017 r.

Kijów, 25 października 2017 r

офіційний лист польською мовою

2. Трохи нижче з лівої сторони вписуємо дані відправника (ім’я, прізвище, назву компанії/фірми/організації, адресу, телефон та e-mail)

Oleg Sobchuk

ul. Teatralna 10

03134 Kijów

офіційний лист польською мовою

3. Нижче з правої сторони зазначаємо дані адресата (того, кому призначений лист) - ім’я, прізвище, назву компанії/фірми/організації, адресу:

Małgorzata Kamińska

ul. Olimpijska 5

00-016 Warszawa

офіційний лист польською мовою

4. Власне сам текст листа завжди починаємо із ввічливого звертання. Форма звертання буде залежати від того, до кого саме ми звертаємося: установа чи приватна особа, одна особа чи група людей, чоловік чи жінка.

Якщо адресат має якийсь титул (наприклад президент, директор, професор, тощо), то слід обов’язково вказати його у звертанні. При цьому, в залежності від того чоловік це чи жінка, ми пишемо звертання в чоловічому або жіночому роді:

  • Szanowny Panie Prezydencie (ч.р.)
  • Szanowna Pani Profesor (ж.р.)
  • Szanowny Panie Dyrektorze (ч.р.)
  • Szanowna Pani Dyrektor (ж.р.)

Якщо титул особи, до якої звернений лист, невідомий, то використовується універсальне звертання:

  • Szanowny Panie – для чоловіків,
  • Szanowna Pani – для жінок.

Якщо заздалегідь невідомо, хто саме прочитає листа (наприклад, якщо лист адресується фірмі, організації чи ВНЗ), або якщо лист звернений одночасно до декількох осіб, то вживається універсальне звертання в множині:

  • Szanowni Państwo,

Звертання пишемо з лівого боку. Усі слова у звертанні пишемо з великої літери. Вкінці звертання ставимо кому. Дехто ставить вкінці звертання знак оклику. Однак він не є бажаним офіційному листі, оскільки вказує на емоційне забарвлення, яке не відповідає стилю листа.

офіційний лист польською мовою

5. Нижче пишемо вступ. Оскільки після звертання стоїть кома, то вступ пишеться з маленької букви. У вступі зазначаємо мету, з якою пишемо даного листа:

Szanowna Pani,

zwracam się z prośbą…

Якщо звертаємось від імені фірми чи групи людей, то пишемо у множині:

piszemy do Państwa (Pana, Pani) w sprawie… (w związku z…)

Якщо звертаємось від імені однієї особи, то пишемо в однині:

piszę do Państwa (Pana, Pani) z zapytem o… (w sprawię…; w związku z …)

У вступі можна використовувати наступні фрази:

  • mam zaszczyt zwrócić się do Pana(i)... (маю честь звернутись до Вас…)
  • chciałbym przedstawić swoją prośbę... (хочу представити своє прохання…)
  • zwracam się do Pana(i) z nadzieją, że... (звертаюсь до Вас з надією, що…)
  • zwracam się z prośbą... (звертаюсь з проханням…)

написати лист польською мовою

6. Далі логічно і послідовно викладаємо основний зміст листа. Не варто забувати також про слова ввічливості. Усі звертання пишуться з великої букви (Cię, Twój, Wy).

Приклади фраз, які можна використовувати в офіційному листі:

  • czy byłby Pan / byłaby Pani tak uprzejmy / uprzejma… – Чи були б Ви такі ласкаві …
  • czy mógłby Pan / mogłaby Pani … – Чи Ви б могли…
  • prosiłbym / prosiłabym o … – Я просив би / просила б
  • proszę o … – Прошу про…
  • mamy zamia r/ nosimy się z zamiarem… – Маємо намір …
  • jesteśmy zainteresowani… – Ми зацікавлені …
  • chcielibyśmy się dowiedzieć… – Хотіли б дізнатися…
  • chciałbym / chciałabym zapytać, czy… – Я б хотів / Я б хотіла спитати …
  • informujemy, że… – Повідомляємо, що …
  • byłbym wdzięczny / byłabym wdzęczna, gdyby Pan zechciał / Pani zechciała… – Я був би вдячний / була би вдячна, якщо б Ви погодились …

Не забуваєте також про зовнішній вигляд самого тексту. Якщо зміст листа великий, його слід ділити на абзаци або тематичні блоки. Якщо лист пишеться від руки, почерк повинен бути акуратний та читабельний, якщо ж ви друкуєте лист на комп’ютері, то слід використовувати 10 -12 кегль. Зазвичай лист пишеться на листі формату А4.

7. У висновках робимо підсумки листа, наголошуючи на його ключових моментах.

Фрази, які можуть знадобитися у висновках до листа:

  • Będę wdzięczny za szybką odpowiedź – Я буду вдячний за швидку відповідь
  • Z góry dziękuję za … – Завчасно дякую за …
  • Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. – Мені подобається можлива перспектива співпраці.

8. Закінчуємо лист ввічливим зворотом, який зазвичай пишуть з лівого боку. Нижче під таким звертанням пишемо власне ім’я та прізвище або назву фірми чи організації.

Наприклад:

1. Z poważaniem 

Oleg Sobchuk

2. Z wyrazami szacunku 

Biuro „Łucz”

9. Внизу листа від руки ставимо особистий підпис та, якщо це необхідно – печатку.

офіційний лист

10. Якщо до офіційного листа додаються певні вкладення (документи, копії тощо), їх перелік вказується вкінці, після підпису із зазначенням Załączniki (Вкладення). Наприклад:

Załączniki:

  1. Zaświadczenie o przyznaniu grupy inwalidzkiej
  2. Skierowanie lekarskie na zajęcia rehabilitacyjne

11. Вкінці листа нижче підпису та переліку вкладень, якщо це необхідно, можна дописати постскриптум, де можна вказати якусь додаткову інформацію. Позначається він латинськими буквами PS. або PS:, після яких пишемо необхідне речення. Наприклад:

PS. Jeżeli potrzebuje Pan /Pani jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. (PS. Якщо Ви потребуєте якої-небуть додаткової інформації, прошу сконтактуватися зі мною.)

Зразок офіційного листа польською мовою:

​Приклад офіційного листа польською мовою

Написання неофіційного (приватного) листа польською мовою

Написати приватний лист значно простіше, аніж офіційний, скільки тут ви можете використовувати довільну форму у висловленні своїх думок і можете не дотримуватися офіційних формальностей. Однак навіть для приватного листа існують спеціальні шаблони, яких слід дотримуватися, аби ваш лист виглядам грамотним і зрозумілим для читання.

Зазвичай приватні листи пишуться від власного імені і адресуються одній конкретній особі. Такий лист може містити емоційне забарвлення і в ньому часто пропускаються такі формальності як особистий підпис чи дані відправника та адресата (за винятком їх написання на конверті при відправленні паперового листа).

Неофіційний (приватний) лист складається з наступних частин:

  1. Місце та дата (або лише дата)
  2. Ввічливе звертання
  3. Вступ
  4. Основний зміст листа
  5. Висновки
  6. Ввічливий зворот
  7. Особистий підпис (необов’язково)

1. Як і в офіційному листі, в правому верхньому куті зазначається місце та дата (або лише дата) написання листа. Формат дати може бути двох варіантів:

  • 15 sierpnia 2017 r.
  • 15. 08. 2017 r.

неофіційний лист

2. Починаємо лист із ввічливого звертання, яке пишемо справа з великої букви. Звертання в приватному листі може містити емоційне забарвлення. Приклади звертань:

  • Kochana Mamo! / Kochany Tato! – Кохана мамо! / Коханий тато!
  • Droga Babciu, – Дорога бабусе,
  • Kochanie! – Коханий!
  • Drogi Marku, Дорогий Марку,
  • Cześć Karol! – Привіт, Кароль!

У приватному листі вкінці звертання можна ставити як кому, так і знак оклику, в залежності від того, яку емоцію ви хочете передати.

3. Нижче зліва з нового рядка пишемо вступ, основний зміст та висновки листа.

Зверніть увагу! Якщо після ввічливого звертання стоїть кома, то вступ починаємо писати з маленької букви, а якщо вкінці вертання є знак оклику, то вступ пишеться з великої літери. Наприклад:

1. Droga Babciu!

Na wstępie chciałbym Cię serdecznie pozdrowić.

2. Drogi Marku,

cieszę się, że mogę do Ciebie napisać.

Важливо ділити довгий текст листа на абзаци, аби він був легкий для сприйняття та читання.

приватний лист

4. Наприкінці листа пишемо ввічливий зворот, наприклад:

  • Pozdrawiam - Вітаю
  • Całuję - Цілую
  • Serdecznie pozdrawiam – Сердечно вітаю
  • Łączę pozdrowienia – З повагою
  • Z wyrazami serdecznego żalu – З висловленнями сердечного жалю
  • Z wyrazami szczerego współczucia – Зі щирим співчуттям
  • Z niecierpliwością czekam na list od Ciebie – З нетерпінням чекаю на лист від тебе

Ввічливий зворот пишеться з окремого рядка зліва з великої букви. Нижче під ним пишемо своє ім’я (інколи прізвище) або інше слово, що вказує на нас. Наприклад:

1. Całuję,

Julia

2. Pozdrawiam,

Twój wnuk

приватний лист польською мовою

5. Вкінці листа, якщо це необхідно, можна додати постскриптум, де можна додатково написати про те, що не згадувалось в основному тексті листа. Позначається постскриптум латинськими буквами PS. або PS:, після яких пишемо необхідне речення. Наприклад:

PS. Do zobaczenia pierwszego września na rozpoczęciu roku szkolnego. (PS. До зустрічі першого вересня на відкритті нового шкільного року).

Зразок неофіційного (приватного) листа польською мовою:

Зразок неофіційного листа польською мовою

Читайте також:

Польська мова

Самовчитель польської мови

Польський алфавіт

comments icon

Коментарі

Схожі статті

Переглянути більше

Отримуйте найсвіжішу інформацію про акції та знижки

Отримувати інформацію
Контакти

35-326, Rzeszów, ul.T.Rejtana, 67

vsetutpl.info@gmail.com

Ми в соціальних мережах