Приєднуйтесь до нас у Facebook та будьте в курсі всіх оновлень.
Мені вже подобається VseTutPlПереглядаючи наш сайт, ви погоджуєтеся на використання cookie-файлів. Ми застосовуємо їх, щоб покращити якість сторінок, вони допомагають нам оцінити ваші потреби (допомагають в зборі статистики), а також допомагають нашим партнерам розміщувати правильний контент для вас з використанням нашого сервісу. Щоб дізнатися більше про Cookies, будь ласка, натисніть тут.
ПогоджуюсьКожному, хто перетинає польський кордон пішки, автомобілем чи автобусом, доводиться вести діалог з прикордонною та митною службами Польщі. Польські службовці розмовляють виключно рідною мовою, а тому відповідати на їхні запитання потрібно теж польською. Ви звісно ж можете постаратись порозумітись з ними українською, адже ці слов'янські мови схожі між собою, однак ви справите позитивне враження на польського прикордонника чи митника, якщо розмовлятимете з ним на його рідній мові.
Саме тому ми склали для вас діалоги, в яких містяться ключові запитання, які найчастіше ставлять службовці на польському кордоні, а також приклади відповідей на ці запитання. Окрім цього, до ваших послуг також інфографіка з найпоширенішими словами, які слід знати, перетинаючи кордон. Бажаємо вам успіху у вивченні польської мови та приємної подорожі до Польщі!
Słownictwo – Словничок
Straż graniczna: Dzień dobry!
Прикордонна служба: Добрий день!
Podróżny: Dzień dobry!
Мандрівник: Добрий день!
Straż graniczna: Poproszę o paszport.
Прикордонна служба: Ваш паспорт.
Podróżny: Proszę bardzo.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Gdzie Pan/Pani jedzie?
Прикордонна служба: Куди Ви їдете?
Podróżny: Do Rzeszowa.
Мандрівник: До Ряшева.
Straż graniczna: W jakim celu?
Прикордонна служба: З якою метою?
Podróżny: Na zakupy.
Мандрівник: Робити покупки.
Straż graniczna: Ile ma Pan/Pani pieniędzy?
Прикордонна служба: Скільки у Вас з собою грошей?
Podróżny: 500 złotych.
Мандрівник: 500 злотих.
Straż graniczna: Na ile czasu Pan/Pani jedzie do Polski?
Прикордонна служба: На скільки часу Ви їдете до Польщі?
Podróżny: Na jeden dzień.
Мандрівник: На один день.
Straż graniczna: Proszę otworzyć bagażnik.
Прикордонна служба: Відкрийте, будь ласка, багажник.
Podróżny: Proszę bardzo.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Dziękuję. Teraz proszę otworzyć samochód z tyłu.
Прикордонна служба: Дякую. Зараз відкрийте, будь ласка, задні двері автомобіля.
Podróżny: Tak, oczywiście.
Мандрівник: Так, звичайно.
Straż graniczna: Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie samochodu?
Прикордонна служба: У Вас є страховий поліс на авто?
Podróżny: Tak. Proszę.
Мандрівник: Так, прошу.
Straż graniczna: Dziękuję. Proszę za chwilkę podejść do okienka nr 1 dla sprawdzenia odbitków palców.
Прикордонна служба: Дякую. Підійдіть, будь ласка, до вікна №1 для перевірки відбитків пальців.
Straż graniczna: Dziękuję. Proszę jechać. Do widzenia.
Прикордонна служба: Дякую. Ви можете їхати. До побачення.
Podróżny: Dziękuję. Do widzenia.
Мандрівник: Дякую. До побачення.
Straż graniczna: Dzień dobry!
Прикордонна служба: Добрий день!
Podróżny: Dzień dobry!
Мандрівник: Добрий день!
Straż graniczna: Poproszę o paszport.
Прикордонна служба: Ваш паспорт.
Podróżny: Proszę bardzo.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Gdzie Pan/Pani jedzie?
Прикордонна служба: Куди Ви їдете?
Podróżny: Do Warszawy.
Мандрівник: До Варшави.
Straż graniczna: W jakim celu?
Прикордонна служба: З якою метою?
Podróżny: Do pracy.
Мандрівник: На роботу.
Straż graniczna: Proszę pokazać zaproszenie.
Прикордонна служба: Покажіть, будь ласка, запрошення.
Podróżny: Proszę bardzo.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Na jaką firmę Pan/Pani jedzie pracować?
Прикордонна служба: На яку фірму Ви їдете працювати?
Podróżny: Na firmę VSETUTPL.
Мандрівник: На фірму VSETUTPL.
Straż graniczna: Kim Pan/Pani będzie pracować na tej firmie?
Прикордонна служба: Ким Ви працюватимете на цій фірмі?
Podróżny: Kierowcą.
Мандрівник: Водієм.
Straż graniczna: Proszę otworzyć bagażnik.
Прикордонна служба: Відкрийте, будь ласка, багажник.
Podróżny: Proszę bardzo.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Dziękuję. Teraz proszę otworzyć samochód z tyłu.
Прикордонна служба: Дякую. Зараз відкрийте, будь ласка, задні двері автомобіля.
Podróżny: Tak, oczywiście.
Мандрівник: Так, звичайно.
Straż graniczna: Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie?
Прикордонна служба: У Вас є страховий поліс на авто?
Podróżny: Tak. Proszę.
Мандрівник: Так, прошу.
Straż graniczna: Dziękuję. Proszę za chwilkę podejść do okienka nr 1 dla sprawdzenia odbitków palców.
Прикордонна служба: Дякую. Підійдіть, будь ласка, до вікна №1 для перевірки відбитків пальців.
Straż graniczna: Dziękuję. Proszę jechać. Do widzenia.
Прикордонна служба: Дякую. Ви можете їхати. До побачення.
Podróżny: Dziękuję. Do widzenia.
Мандрівник: Дякую. До побачення.
Straż graniczna: Dzień dobry!
Прикордонна служба: Добрий день!
Podróżny: Dzień dobry!
Мандрівник: Добрий день!
Straż graniczna: Poproszę o paszport.
Прикордонна служба: Ваш паспорт.
Podróżny: Proszę bardzo.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Gdzie Pan/Pani jedzie?
Прикордонна служба: Куди Ви їдете?
Podróżny: Do Krakowa.
Мандрівник: До Кракова.
Straż graniczna: W jakim celu?
Прикордонна служба: З якою метою?
Podróżny: Na studia.
Мандрівник: На навчання.
Straż graniczna: Gdzie Pan/Pani studiuje?
Прикордонна служба: Де Ви навчаєтесь?
Podróżny: Na Uniwersytecie Jagiellońskim.
Мандрівник: В Ягелонському університеті.
Straż graniczna: Proszę pokazać legitymację studencką.
Прикордонна служба: Покажіть Ваш студентський квиток.
Podróżny: Tak, proszę.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Proszę otworzyć bagażnik.
Прикордонна служба: Відкрийте, будь ласка, багажник.
Podróżny: Proszę bardzo.
Мандрівник: Прошу.
Straż graniczna: Dziękuję. Teraz proszę otworzyć samochód z tyłu.
Прикордонна служба: Дякую. Зараз відкрийте, будь ласка, задні двері автомобіля.
Podróżny: Tak, oczywiście.
Мандрівник: Так, звичайно.
Straż graniczna: Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie?
Прикордонна служба: У Вас є страховий поліс на авто?
Podróżny: Tak. Proszę.
Мандрівник: Так, прошу.
Straż graniczna: Dziękuję. Proszę za chwilkę podejść do okienka nr 1 dla sprawdzenia odbitków palców.
Прикордонна служба: Дякую. Підійдіть, будь ласка, до вікна №1 для перевірки відбитків пальців.
Straż graniczna: Dziękuję. Proszę jechać. Do widzenia.
Прикордонна служба: Дякую. Ви можете їхати. До побачення.
Podróżny: Dziękuję. Do widzenia.
Мандрівник: Дякую. До побачення.
Уроки польської мови онлайн. Вивчити польську мову онлайн безкоштовно. Польські слова з перекладом за темою Великдень. Польська мова в картинках з перекладом. Урок польської мови. Великодні традиції в Польщі. Польський Великдень: слова, звичаї, страви.
У Польщі випускники середніх шкіл зможуть обрати українську мову під час проходження обов’язкового тестування з іноземних мов. Так, система шкільної освіти у сусідній країні передбачає, що отримати атестат можуть ті учні, які виконали тест з однієї вибран
В межах програми “Знання Освіта Розвиток” Європейський Союз запускає додаткові грошові фонди, що будуть спрямовані на підтримку українських біженців. Близько 13 млн злотих виділять, зокрема, на вивчення польської мови.
Вивчити польську мову ніколи не пізно. Варіантів вивчення польської мови для початківців безліч.Курси польської мови для початківців існують в багатьох містах України і пропонують навчання як індивідуальне, так і в групах.
У польській мові є слова та вирази, в написанні яких ми припускаємось помилок особливо часто. У багатьох випадках це стосується фраз із прийменниками.
Якщо у вас є рідні та близькі люди у Польщі, або ж зараз ви проживаєте у цій країні і вже завели дружбу з кількома місцевими, скористайтесь нашими прикладами привітань з нагоди Нового року та Різдва Христового польською мовою.
Коментарі