Приєднуйтесь до нас у Facebook та будьте в курсі всіх оновлень.
Мені вже подобається VseTutPlПереглядаючи наш сайт, ви погоджуєтеся на використання cookie-файлів. Ми застосовуємо їх, щоб покращити якість сторінок, вони допомагають нам оцінити ваші потреби (допомагають в зборі статистики), а також допомагають нашим партнерам розміщувати правильний контент для вас з використанням нашого сервісу. Щоб дізнатися більше про Cookies, будь ласка, натисніть тут.
ПогоджуюсьІноді буває таке, що людина, здавалося б, ідеально знає польську мову: і словниковий запас великий, і вимова правильна, і наголоси у словах ті, що треба, і з граматикою на "ти", а все ж чогось у її мові бракує. І попри всі знання, відчувається певна штучність в розмові. Як цього уникнути?
Для того, аби ваша польська була відмінною і ви справляли хороше враження під час розмови, ваше мовлення повинно бути "живим". Вживання слів та зворотів, якими дуже часто послуговуються самі поляки - ось що зробить вас ідеальним знавцем мови. Чим більше ваша мова буде наближеною до того, як спілкуються самі її носії, тим краще враження ви справлятимете.
Кожна мова має свої "словечка", якими в народі часто послуговуються. Здебільшого, вони є літературними словами, прислівниками, дієсловами чи іншими частинами мови, які часто вживають у розмові для підсилення емоційного ефекту, вираження свого ставлення тощо. В польській мові перед вами цілий арсенал таких слів - головне, знати їх значення і вміти вживати у потрібний момент.
Переклад: очевидно, звісно, звичайно.
Слово вживається в знак підтвердження чогось, як ствердна відповідь, коли мова йде про те, що не викликає жодних сумнівів.
Синоніми: jasne (звісно), naturalnie (звичайно), tak (так), z pewnością (звісно), niewątpliwie (безсумнівно), bez wątpienia (без сумніву), na pewno (напевно), ewidentnie (очевидно)
Переклад: дійсно, справді, направду
Слово вживається на підтвердження дійсності сказаного факту, його правдивості. Ще один приклад вживання - як вислів здивування від того, що сказане раніше виявилося правдою (Дійсно? Серйозно?).
Синоніми: naprawdę (направду), prawdziwie (правдиво), bez wątpienia(без сумніву), bezspornie (безспірно), bezsprzecznie (беззаперечно), dokładnie (точно), rzecz jasna (ясна річ)
Переклад: так, звісно, само собою
Вживається як ствердна відповідь на запитання співрозмовника, або ж як відповідь, що суперечить запитанню.
Синоніми: dokładnie (точно), dokładnie tak (точно так), rzecz jasna (ясна річ), nie inaczej (не інакше), no (ну), no tak (ну так)
Переклад: значить, тобто, отже, тож.
Вживається для того, аби висловити результат, висновок, підсумувати чи уточнити сказане раніше.
Синоніми: czyli, (a) zatem, przeto, to, toteż, dlatego, otóż , wobec tego, to znaczy, (jednym) słowem, krótko mówiąc, tym samym, w związku z tym.
Переклад: власне, так, точно, саме, саме так.
Вживається для більшого уточнення, підтвердження слів, для виразу згоди зі співрозмовником.
Синоніми: akurat, absolutnie, oczywiście, nic dodać
Переклад: взагалі-то, але, але ж, навпаки
Слово вживається для підкреслення, підсилення ваги вже сказаного або як частина, яка вводить полеміку по відношенню до того, про що говорилося раніше, підкреслюючи, що достовірність сказаного є очевидною для мовця. Може не перекладатися взагалі.
Переклад: тому що, оскільки, бо
Слово, що виражає причину чогось і вказує, чому так сталось.
Синоніми: dlatego, że (тому що) gdyż (тому що), bo (бо)
Переклад: тобто, таким чином, а це означає
Вживається для пояснення, уточнення сказаного раніше.
Синоніми: to znaczy (це означає), to jest (це)
Переклад: щиро кажучи/скажу тобі щиро (чесно)/скажу тобі
За допомогою цієї фрази мовець висловлює, що його слова щирі, правдиві, або ж адресує їх конкретній людині.
Переклад: на жаль
Додає словам емоційного забарвлення, виражає жаль з приводу чогось.
Переклад: серйозно? Без жартів? Справді?
Вживається для уточнення почутого чи висловлення свого здивування.
Переклад: ну знаєш, ну, ну ось
За допомогою цих слів і відповідної інтонації в голосі ілюструють розчарування, здивування чи певні догадки.
Переклад: бувай, на разі, поки що
1) Вживається на знак прощання (бувай). Синоніми: cześć, pa.
2) Вживається для уточнення стану речей на даний момент (поки що, на разі, ще). Синоніми: teraz, obecnie, tymczasem
Переклад: як правило, в більшості випадків, з невеликими винятками, взагалі-то
Вживається для того, аби вказати на певну закономірність, не поодинокість того, про що йде мова.
Синоніми: w większości wypadków (в більшості випадків), z niewielkimi wyjątkami (за деякими винятками), z reguły (як правило), właściwie (правильно), zasadniczo (по суті)
Переклад: ну добре, згода
Вживається для висловлення згоди, прийняття остаточного рішення.
Переклад: принаймні, як мінімум, хоча б
Підсилює мову, додає емоційного забарвлення.
Переклад: що ж, що поробиш
Вживається як вияв емоцій – розчарування, безпорадності або для підведення підсумків.
Переклад: старанно, в деталях, детально, так, власне, як раз
1) Позначає що щось робиться старанно, до найменших деталей:
2) Вживається та позначення згоди:
3) Вживається для позначення дії, що відбулася зовсім нещодавно:
Переклад: якраз, саме, саме так, точно
Вживається для підкреслення точності якоїсь інформації або для позначення часових рамок.
Переклад: не дивлячись ні на що (не дивлячись на те, що), все рівно
Переклад: швидше за все, ймовірно, напевно
Вживається для висловлення невпевненості в тому, про що йде мова.
Переклад: можливо, мабуть, або, чи
Вживається для висловлення невпевненості, невирішеності чи для позначення альтернативних варіантів.
Переклад: напевно, здається, мабуть, ніби, але ж
Слово вживається для висловлення невпевненості, припущень.
Існує також форма із часткою że: Chyba że
Переклад: хіба що
Переклад: тільки, лише, всього лиш
Читайте також:
Уроки польської мови онлайн. Вивчити польську мову онлайн безкоштовно. Польські слова з перекладом за темою Великдень. Польська мова в картинках з перекладом. Урок польської мови. Великодні традиції в Польщі. Польський Великдень: слова, звичаї, страви.
У Польщі випускники середніх шкіл зможуть обрати українську мову під час проходження обов’язкового тестування з іноземних мов. Так, система шкільної освіти у сусідній країні передбачає, що отримати атестат можуть ті учні, які виконали тест з однієї вибран
В межах програми “Знання Освіта Розвиток” Європейський Союз запускає додаткові грошові фонди, що будуть спрямовані на підтримку українських біженців. Близько 13 млн злотих виділять, зокрема, на вивчення польської мови.
Вивчити польську мову ніколи не пізно. Варіантів вивчення польської мови для початківців безліч.Курси польської мови для початківців існують в багатьох містах України і пропонують навчання як індивідуальне, так і в групах.
У польській мові є слова та вирази, в написанні яких ми припускаємось помилок особливо часто. У багатьох випадках це стосується фраз із прийменниками.
Якщо у вас є рідні та близькі люди у Польщі, або ж зараз ви проживаєте у цій країні і вже завели дружбу з кількома місцевими, скористайтесь нашими прикладами привітань з нагоди Нового року та Різдва Христового польською мовою.
Коментарі