Топ-15 найпоширеніших неологізмів у польській мові

18 Листопада 2021
онлайн-уроки польської мови

Мова будь-якого народу - це динамічна система, яка постійно змінюється та адаптується до актуальних умов життя. Особливо стрімко новими словами збагачується жива, розмовна мова. 

Кожна людина може випадково або й зумисне придумати своє слово чи словосполучення, що буде влучно описувати якесь певне явище чи подію. Якщо ці слова чи вирази підхоплюють інші люди і починають вживати у повсякденному житті, вони стають неологізмами. Так, наприклад, вже звичними для нас є такі поняття, як “ютубер”, “інфлюенсер”, “зумер” тощо. Вимога до неологізмів одна - вони мають відповідати чинним правилам та нормам словотворення конкретної мови.

Неологізми у польській мові

У польській мові також є свої популярні неологізми. Деякі з них утворились внаслідок запозичення іншомовних слів, а деякі - через об’єднання вже наявних польських виразів. Часто авторами неологізмів стають відомі поети та письменники, як от, наприклад, Станіслав Лем. Автор-фантаст відомий багатством своїх неологізмів, таких як cyberycerz (кіберлицар) чи bezrobot (робот, який байдикує). Однак такі нові мовні утворення з’являються не лише в художніх творах, а й у повсякденних розмовах, особливо серед молоді. Пропонуємо вам ознайомитись із найбільш вживаними неологізмами у польській мові, які утворились за останні 10 років. 

самовчитель польської мови онлайнPriscilla Du Preez on Unsplash

Plażing, leżing i smażing

На українську мову ці неологізми можна дослівно перекласти як “пляжування, лежання та засмагання”. Утворились вони внаслідок додавання до кореня польських слів англійського закінчення -ing. Вперше їх можна було почути під час реклами польського пива Łomża. Цікаво, що в самому ролику також використали слово “łomżing”, що можна пояснити як “проведення вільного часу із пивом Łomża у руці”. 

Urlop tacierzyński

Декретна відпустка польською мовою перекладається як urlop macierzyński. Це поняття фактично передбачає те, що у декрет можуть йти лише матері. Однак все частіше трапляються випадки, коли новонародженими дітьми здебільшого опікується тато, поки мама заробляє гроші для підтримання життєдіяльності сім’ї. 

Alternatywka

Цей неологізм у 2019 році став Молодіжним словом року за версією словника PWN. Вираз описує дівчину, чиї поведінка та уподобання кардинально відрізняються від “загальноприйнятих”. Символом таких дівчат у Польщі вважають американську співачку Біллі Айліш. 

Jesieniara

Таким неологізмом у Польщі називаються людей, які з чотирьох пір року найбільше полюбляють осінь. 

Smakówka

Цей вираз можна вживати замість побажання “Smacznego”, а також тоді, коли хочемо розповісти іншим про те, що нам смакувала якась страва: “W tej pizzerii obok jest smakówka pizza” (У тій піцерії поблизу є смачна піца). 

Płaskoziemcy

Так у Польщі називають прибічників теорії змови про те, що планета Земля насправді пласка, а не кругла. 

безкоштовні уроки польської мови онлайнEtienne Boulanger on Unsplash

Wypoczek

Цей неологізм можна вважати спробою створити польський переклад англійського слова “weekend” або українського слова “вихідні”. 

Parawaning

Parawaning походить від слова “parawan”, що перекладається як ширма. Неологізм описує доволі популярне у Польщі явище, коли на пляжі відвідувачі встановлюють для себе спеціальні ширми у всіх можливих вільних місцях. 

Blogerka, youtuberka, instagramerka, influencerka

Як і в українській мові, у польській також є ці популярні зараз неологізми, які означають професії людей у різних онлайн-каналах комунікації.

Twarzoksiążka

Так поляки жартома називають соцмережу Facebook (з англ. face - обличчя, book - книжка).

A mi to lotto

Цей вислів також прийшов у польську лексику з реклами і буквально означає “мені байдуже на це”. 

PLN-y

Так поляки скорочено називають гроші, а саме злоті. 

Zapodaj 

Найпоширеніше значення цього неологізму - це прохання включити якусь конкретну пісню. Однак все частіше поляки вживають його у ситуаціях, коли просять іншу людину передати якийсь предмет, наприклад: “Zapodaj mi tę książkę. 

Jednohandlówka

Вживаємо цей термін, коли говоримо про єдину торгову неділю, яка випадає у Польщі раз на місяць.

Holideje

Вільні від роботи дні, які припадають або на офіційні свята, або під час відпустки. 

Джерело: polszczyzna.pl

⇒ Читайте також:

Польські скоромовки для покращення дикції

Наголос у польській мові: винятки з правил

Найпоширеніші помилки, яких припускаються навіть носії польської мови

Головне фото: Brooke Cagle on Unsplash

comments icon

Коментарі

Схожі статті

Переглянути більше

Отримуйте найсвіжішу інформацію про акції та знижки

Отримувати інформацію
Контакти

35-326, Rzeszów, ul.T.Rejtana, 67

vsetutpl.info@gmail.com

Ми в соціальних мережах