27 Грудня 2017
Мабуть, батьки всього світу - однакові. Вони люблять своїх дітей і намагаються виховати здоровими, добрими та розумними. І хоч методи виховання бувають різними, однак деякі фрази від батьків, незалежно від того, якою мовою вони розмовляють, чув кожен із нас. А коли діти виростають і самі стають батьками, то теж неодноразово послуговуються цими дієвими фразами. Відтак, вони вже стають, так би мовити, традиційними, переходять із покоління в покоління і з плином часу не втрачають своєї актуальності. Погодьтеся, хто з нас не чув в дитинстві фрази "Зрозумієш, коли виростеш" або "Скільки раз я маю повторити?" чи стандартний батьківський аргумент у всіх суперечках "Бо я так сказав (-ла)!"? Польські батьки так само послуговуються такими фразами. Прочитайте їх і ви самі зрозумієте - батьки в усіх країнах хоч і різні на перший погляд - та все ж такі однакові :)
1. Ile razy mam ci mówić?
"Скільки раз я маю говорити?". Іноді дітям так важко почути і зробити все з першого разу.
2. Której części słowa NIE nie rozumiesz?
"Якої частини слова НІ не розумієш?". Якщо мама чи тато сказали "Ні!", то вмовити їх буде важко.
3. Nie rób tak, bo ci to zostanie!
"Не роби так, бо так і залишиться". У нас ще кажуть "Не кривляйся". У дитинстві ця фраза була для нас вагомим аргументом.
4. Czekaj tylko, niech matka/ojciec wróci do domu!
"Чекай тільки, нехай мама/тато повернеться додому". Мабуть, найстрашніша фраза дитинства.
5. Dzieci i ryby głosu nie mają
"Діти і риби голосу не мають". І нічого з тим не поробиш.
6. Nie pyskuj!
"Не пащекуй!". Відстоювати свою позицію після цієї фрази було небезпечно.
7. Tu nie Afryka, drzwi się zamyka
"Тут не Африка, двері закриваються". У нас є багато варіантів цієї фрази: "Ти не в лісі живеш - закрий двері", "Ти не в ліфті народився" тощо. Суті однак це не міняє - двері повинні бути зачиненими. І крапка.
8. Niedaleko pada jabłko od jabłoni
"Яблуко від яблуні далеко не падає". І це істина.
9. A gdyby koledzy chcieli skoczyć w przepaść, to też byś skoczył?
"А якби друзі хотіли стрибнути з прірви, ти теж стрибнув би?". Саме так пояснюється відмова, якщо ти хочеш зробити щось таке, що роблять твої друзі. Батьки завжди прагнуть виховати із нас індивідуальність.
10. Nie garb się!
"Не сутулься!". Вам теж постійно це повторювали?
11. Masz szlaban!
Дослівно ця фраза з польської перекладається як "Маєш шлагбаум". Фактично, коли у Польщі батьки вживають цю фразу, це означає заборону виходити з дому. Наш аналог - "Ти покараний", або "Ти під домашнім арештом".
12. Nie jedz tego, to na święta
"Не їж цього, це на свята". Хоча приготовані на свята страви так і манять скуштувати їх.
13. Bo ja tak mówię! / Bo tak!
"Бо я так сказав (-ла)!"; "Бо так!". Залізні аргументи усіх батьків.
14. Idź do kąta!
"Йди в кут!". Місце, де відбувають покарання усі неслухняні діти.
15. Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał
"Чого не навчивсь Іванко, того Іван не буде знати" - про важливість змалку навчитися усіх корисних і важливих речей.
16. Dopóki żyjesz pod moim dachem, będziesz robił co mówię
"Поки живеш під моїм дахом, будеш робити так, як я кажу". Найчастіше так кажуть до непокірних підлітків.
17. Zrozumiesz, kiedy dorośniesz
"Зрозумієш, коли виростеш". Часто батьки вживають цю фразу у тих ситуаціях, коли пояснити щось дитині є складно і майже нереально.
18. Co z ciebie wyrośnie?
"Що з тебе виросте?". Батьки завжди вміють підтримати і виявити свою віру у твої здібності.
19. Nie chciało się nosić teczki, trzeba dźwigać woreczki
"Не хотілось носити портфель, то тепер потрібно носити мішки". У нас батьки інколи ще кажуть "Не будеш вчитися - підеш на завод працювати" або тому подібне.
20. A lekcje odrobione?
"А уроки (домашнє завдання) зроблені?". Ця фраза завжди могла і настрій зіпсувати, і перед цікавими розвагами зупинити.
А що вам у дитинстві часто казали батьки? Не забувайте ділитись у коментарях.
Читайте також:
Польські фразеологізми
"Kaki - to owoc", або тонкощі польської мови
7 польських серіалів, які варто переглянути
Як написати лист польською мовою?
Коментарі